{"product_id":"ao-de-sai","title":"奧德賽（暢銷80年英譯全本，不朽中譯珍藏經典）","description":"\u003ch2\u003e\n\u003cstrong\u003e▍\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003e創辦人韋地\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003e：\u003c\/strong\u003e\n\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003e諾蘭的《奧德賽》電影要來了，台灣聯經也出版了新版《奧德賽》，採用的是E. V. Rieu1946年的經典英譯本，再由曹鴻昭（1908-?）譯成中文。曹鴻昭是華文世界最早系統介紹荷馬史詩的重要譯者之一，這個譯本多年來也是許多大學閱讀荷馬的入門版本，因此兼顧了流暢性與史詩的節奏。新版重新出版，也讓更多新讀者有機會接觸這部西方文學的源頭，朱嘉漢專文導讀。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e《奧德賽》的前篇是《伊利亞德》，說的是特洛伊戰爭的故事，華文世界的讀者多比較熟悉，《奧德賽》說的是特洛伊戰爭後奧德修斯歷經十年艱難旅程返回故鄉伊薩卡的故事。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e在歸途中，奧德修斯遭遇各種神祇與怪物的阻撓，包括獨眼巨人波呂斐摩斯，女巫喀耳刻，海妖塞壬，以及將他困住多年的女神卡呂普索。他憑藉智慧與機智，一次次化險為夷，但也因此失去了所有同伴，孤身一人繼續旅程。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e與此同時，他的妻子佩涅洛佩在家中苦苦等待，面對眾多求婚者的逼迫，仍堅守對丈夫的忠誠。兒子特勒馬卡斯則踏上尋父之路，逐漸成長。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e最終，在雅典娜的幫助下，奧德修斯回到家鄉，偽裝成乞丐，暗中觀察局勢，並與兒子聯手擊敗求婚者，重新奪回王位與家庭。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e如果說西方哲學都是柏拉圖的註解，那西方文學某種意義上可能很大部分都是荷馬的重寫，在《奧德賽》的故事裡可以看到很多傳統西方價值，影響西方社會至今的元素，年輕時要追尋「存在」的意義，勇敢迎接屬於自己人生的戰役，美好的一仗打完後，要能找到回家的路，回歸「結構」，繼承傳統和恢復秩序，扮演好父和敘事者的角色。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e當然，從現代人的眼光，《奧德賽》的一些內容蠻無厘頭的。比方說十年「艱難」回程，其實有七年是和女神在那邊爽，但明明家裡都有老婆和兒子在等他。故事最後奧德修斯把求婚者殺光也是蠻暴力的，這也反映西方的英雄在道德上並不一定是完美的，奧德修斯聰明勇敢堅毅，但也殘酷狡猾，這也奠定西方文學對人性的複雜性的追求。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e《奧德賽》看起來是一部冒險小說，但我覺得它更接近一部「如何重新成為丈夫，父親與國王」的故事。我自己讀到最感人的部分是奧德修斯兒子去找他，也很期待諾蘭會怎麼在電影裡處理這段父子關係。\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003e\n\u003cstrong\u003e▍內容簡介：\u003c\/strong\u003e \u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e當《奧德賽》遇上電影名導諾蘭\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e神話、戰爭與人性的終極銀幕召喚\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e企鵝出版社暢銷八十年英譯全本\u003cbr\u003e＼重現荷馬史詩的不朽中譯經典版／\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e◇\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e他不是在航行，就是在回家的路上。\u003cbr\u003e而一個人要走多遠，才能回到自己身上？\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e特洛伊城已焚，英雄卻遲遲未歸。十年征戰之後，又是十年漂流，旅途不再是冒險的堆疊。海浪、神祇、怪物與人心，只留下名為「奧德修斯」的意志，在世界邊緣反覆試煉。奧德修斯拒絕仙女許諾的永生，選擇有限卻真實的人生；以智慧逃離獨眼巨人的洞穴，卻招致海神的長久追逐；在妖女與誘惑之間停泊，在冥府與亡魂對話，卻聽見英雄對榮耀的悔恨。歸途成了不斷失去的過程，直到最後只剩下一個人，與「回家」這個念頭。\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e與此同時，家園並未靜止等待。王后皮奈洛普以一匹永遠織不完的布，抵抗時間與逼迫。返鄉尚未發生，家園已在崩解。當奧德修斯終於踏上土地，他選擇隱身，以乞丐之姿回到自己的宮殿，忍受羞辱與試探，觀看誰仍忠誠、誰早已變節，復仇與秩序在同一瞬間降臨……\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e《奧德賽》奠定了西方敘事傳統中旅程與回歸的原型，開創了內在成長與時間考驗的敘事模式。一部關於忍耐、欺瞞、智慧與歸屬，以及關於時間、試煉與人之尊嚴的史詩。當世界不斷要求你前進，《奧德賽》卻固執地發問：你，還記得回去的路嗎？\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e▌本書特色\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e◆名導諾蘭史詩鉅片，當代最受矚目的荷馬熱潮\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e國際名導演克里斯多福．諾蘭改編《奧德賽》，以高達2.5億美元預算拍攝，創下其導演生涯最高製作規模，再次證明這部三千年經典歷久不衰的文化魅力。\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e◆企鵝經典的起點版本\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e譯自1946年E. V. Rieu英譯本。這部作品不僅是「企鵝經典」系列的開山之作，更以流暢現代的語言，讓古典文學走出學院，成為全球讀者共享的經典。\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e◆華語世界荷馬譯介先驅\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e譯者曹鴻昭教授為華語世界最早系統譯介荷馬史詩的重要學者，其譯本長年為大專院校參考版本，深刻影響數代讀者對西方古典文學的認識。\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e◆最適合進入《奧德賽》的版本\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e兼具可讀性與文學深度，保留史詩精神，同時降低閱讀門檻，無論是初次接觸荷馬，或重讀經典的讀者皆能沉浸其中。\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e◆西方文學的源頭之書\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e英雄的漂泊、返鄉的渴望、忠誠與誘惑的考驗，《奧德賽》不只是冒險故事，更是關於命運與人性的永恆經典。從古希臘悲劇到現代小說、電影與戲劇，無數作品都從《奧德賽》汲取靈感。閱讀本書，也是走進整個西方文學傳統的起點。\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e◆\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003e附有詳盡奧德修斯流浪地圖\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e清晰呈現奧德修斯的航海路線與各地歷險位置，幫助讀者快速掌握故事脈絡與神話世界的地理版圖。\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e◆特邀人氣漫畫家貳號、設計師謝佳穎跨刀封面創作\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e特邀榮獲2021京都國際動漫大賞優秀賞的漫畫家貳號繪製封面，知名封面設計師謝佳穎，以充滿張力的筆觸重現奧德修斯漂泊海上的冒險與試煉，呈現《奧德賽》關於勇氣、智慧與歸鄉的史詩魅力。\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e專文導讀\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e「奧德修斯的返鄉，是拒絕永生，逃離安逸，再度以人類之姿，面對挑戰與苦難。在穿越遺忘的歸途中，真正可怕的是安逸與幸福。只要奧德修斯有一刻動搖，沉溺在甜美的善意裡，他的所有經歷，將成為泡影。為了不要被遺忘，他必須以自己的力量返回，以自己的聲音，講述自己的故事，成為故事的主人。」\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e――朱嘉漢\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e∣\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e作家\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e延伸閱讀\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e《伊利亞德》荷馬／著，曹鴻昭／譯\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e《太陽依舊升起》海明威／著，李斯毅／譯\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e《白鯨記》赫曼．梅爾維爾／著，陳榮彬／譯\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e《失樂園》約翰．密爾頓／著，邱源貴／譯\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e《燈塔行》維吉尼亞．吳爾芙／著，宋德明／譯\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e《吉姆爺：一段軼事》康拉德／著，鄧鴻樹／譯\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e《坎特伯里故事集》（上、下）喬叟／著，蘇其康／譯\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e《艾略特詩選：〈荒原〉、〈四重奏〉及其他觀察》艾略特／著，杜國清／譯\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003e\n\u003cstrong\u003e▍作者簡介：\u003c\/strong\u003e \u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e荷馬\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e（Homer，約西元前9世紀-西元前8世紀）\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e相傳為古希臘的吟遊詩人，生於小亞細亞，雙目失明，創作了史詩《伊利亞德》和《奧德賽》，兩者統稱《荷馬史詩》。目前沒有確切證據證明荷馬的存在，所以也有人認為他是傳說中被創造出來的人物。\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e《荷馬史詩》被視為人類文學最早的宏大敘事之一，多數學者認為它源自古希臘吟遊詩人長達數世紀的口述傳統，最終形成《伊利亞德》與《奧德賽》兩大經典。奠定了西方文學的結構與語言，從古典悲劇、現代小說到影視改編作品，皆在無形中回應這部源頭之書。歷經數千年，《荷馬史詩》仍持續被閱讀、改寫與辯證，成為文明不斷回望自身的起點與鏡面。\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003e\n\u003cstrong\u003e▍譯者簡介：\u003c\/strong\u003e \u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e曹鴻昭\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e為臺灣近代重要的西方古典文學譯者、教育家與國際翻譯人才，在華語世界的古希臘羅馬文學譯介史上具有開創性地位。\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e生於河南新野，南開大學英文系畢業，曾執教南開大學、西南聯大、重慶中央大學。1946年獲美國哥倫比亞大學文學碩士（主修英國文學）。持續投入西方文學與英語教育，成為當時高等教育文化薪火的重要承繼者。譯有荷馬《奧德賽》、《伊利亞德》，以及古羅馬詩人維吉爾鉅作《埃涅阿斯紀》，為當時華文世界填補拉丁古典文學譯介的重要空白，並影響無數讀者對西方史詩的理解與思想。\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e1947年任聯合國中文翻譯處高級翻譯員長達二十餘年，在冷戰初期的國際外交舞臺上，以卓越的雙語能力與人文素養，成為早期華人知識分子走向世界的重要代表人物。\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003e\u003cstrong\u003e▍目錄：\u003c\/strong\u003e\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e導讀∣抵抗遺忘，帶回故事／朱嘉漢\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e譯者序\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e1.雅典娜訪特勒馬卡斯\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e2.伊薩卡的辯論\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e3.特勒馬卡斯訪奈斯特\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e4.米奈勞斯與海倫\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e5.克律普梭\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e6.諾西加\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e7.阿爾西諾斯的宮殿\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e8.腓埃基人競技\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e9.獨眼巨人\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e10.塞西\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e11.陰間\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e12.西拉與克瑞比廸\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e13.奧德修斯回到伊薩卡\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e14.在歐梅阿斯的茅屋裡\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e15.特勒馬卡斯歸來\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e16.奧德修斯見他的兒子\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e17.奧德修斯進城去\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e18.王宮裡的乞丐\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e19.歐呂克雷亞識破奧德修斯\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e20.危機的前奏\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e21.大弓\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e22.殿廳裡的戰鬥\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e23.奧德修斯與皮奈洛普\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e24.仇恨的終止\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e專有名詞對照表\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"聯經出版公司","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":52505106252059,"sku":null,"price":460.0,"currency_code":"TWD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0839\/8723\/5099\/files\/ao-de-sai.jpg?v=1783823615","url":"https:\/\/mzbooks.shop\/products\/ao-de-sai","provider":"季風帶","version":"1.0","type":"link"}